
Introduction
As a person born in the Netherlands who has spent some time observing American humor, I’ve come to realize that what makes one culture burst into laughter might leave another in complete confusion. It’s like telling a joke to your dog—sure, he might tilt his head and wag his tail, but does he get it?
Dutch humor is like Dutch weather: dry, unpredictable, and occasionally downright depressing. American humor, on the other hand, is more like a Broadway show—loud, exaggerated, and very eager to make sure you know when to laugh.
The Art of Not Laughing
One of the first things I noticed about American humor is that Americans tend to laugh at their own jokes. It’s as if they’re signaling, “Hey, this is the part where you’re supposed to laugh!” Dutch people? We tell a joke with the same enthusiasm as reading tax instructions. The delivery is so flat that an outsider might think we’re just stating facts.
For example, if a Dutch person makes a sarcastic remark like, “Oh yes, standing in a two-hour queue at the DMV is definitely my idea of a fun afternoon,” an American might respond, “Oh no! That sounds awful!” Meanwhile, we’re internally rolling on the floor laughing.
Wordplay: The Dutch Sport
Dutch humor thrives on wordplay, often so deeply rooted in the language that it’s impossible to translate. Take the classic:
Waarom drinken muizen geen alcohol? Ze zijn bang voor de kater.
(Why don’t mice drink alcohol? They’re afraid of the hangover… or male cat.)
Brilliant, right? It’s a masterpiece of linguistic gymnastics. But try explaining it to an American, and you’ll end up in a 10-minute discussion about the dual meaning of “kater,” only to be met with a polite, “Ohhh, I get it,” followed by silence.

Exaggeration vs. Understatement
Americans love to exaggerate for comedic effect. Everything is the worst, the best, or so crazy you won’t believe it.
Dutch people? We live for understatement. If the Netherlands were hit by an asteroid, we’d probably say, “Hmm, that’s not ideal.”
I once saw an American comedian say, “I’m so broke, even my dreams are on layaway.” Hilarious. Meanwhile, a Dutch person would simply state, “I am broke,” and expect the sheer bleakness of the situation to carry the humor.
The Directness Dilemma
Dutch people are known for being direct. We say things as they are, with no sugarcoating. This sometimes results in accidental comedic gold.
An American might politely say, “I love how unique your outfit is!” Meanwhile, a Dutch person will go straight for, “You look like you lost a bet.”
I once made a casual comment to an American friend, saying, “Your new haircut is interesting.” She looked at me, waiting for the punchline. There wasn’t one. It was just an observation. The joke was in the brutal honesty.
The Directness Dilemma

Dutch people are known for being direct. We say things as they are, with no sugarcoating. This sometimes results in accidental comedic gold.
An American might politely say, “I love how unique your outfit is!” Meanwhile, a Dutch person will go straight for, “You look like you lost a bet.”
I once made a casual comment to an American friend, saying, “Your new haircut is interesting.” She looked at me, waiting for the punchline. There wasn’t one. It was just an observation. The joke was in the brutal honesty.
Conclusion: Just Laugh Anyway
At the end of the day, humor is all about perspective. Americans want to make sure you laugh, while the Dutch want to make sure you deserve to laugh. So if you ever find yourself lost in Dutch humor, just nod, smile, and pretend you got the joke. And if you find yourself in America, don’t be afraid to laugh—because they’ll probably laugh for you if you don’t.
And if all else fails, just tell a joke about cheese. That works in both cultures.
Add comment
Comments